The Viennese fireworks of 1666
A spectacular allegorical firework display, which was set off on the Vienna bastions on 8 December 1666, was the prelude to the wedding celebrations of Emperor Leopold I and the Spanish Infanta Margarita Teresa. Using music, pantomime, ballet and numerous scenic elements, it was designed as a three-part pyrotechnical spectacle. In each of the three acts, a different part of the firework decoration was illuminated and the corresponding rockets and fireworks were set off with a lot of noise and various, not only pleasant, odours.
As a kind of “prologue”, Mercury, the messenger of the gods, appeared with the wedding torch to express his joy at the marriage. In the first act of the spectacle, a firework decoration in the form of a high mountain was lit, representing Mount Etna w
Fuegos artificiales en Viena en 1666
Unos espectaculares fuegos artificiales alegóricos, que tuvieron lugar en los baluartes de Viena el 8 de diciembre de 1666, fue el preludio de las celebraciones de la boda del emperador Leopoldo I y la infanta española Margarita Teresa. Utilizando música, pantomima, ballet y numerosos elementos escénicos, fue diseñado como un espectáculo pirotécnico de tres partes. En cada uno de los tres actos se iluminó una parte diferente de la decoración pirotécnica y se lanzaron los correspondientes cohetes y fuegos artificiales con mucho ruido y olores diversos, no sólo agradables.
A modo de “prólogo”, Mercurio, el mensajero de los dioses, apareció con la antorcha nupcial para expresar su alegría por la boda. En el primer acto del espectáculo se encendió una decoración pirotécnica en forma de una alta montaña, que representó el monte Etna con la fragua del dios Vulcano y los cíclopes. Cupido, el dios del amor, los expulsó de su cueva y rompió las armas que habían forjado: en cambio, forjó un anillo de bodas de oro para la pareja imperial. Después, el monte Parnaso, al otro lado, estalló en llamas de alegría, y las personificaciones de las nueve musas elogiaron la victoria del amor y el nuevo matrimonio entre los miembros de la Casa de Austria. En la segunda parte del espectáculo se representó la batalla entre Hércules y los centauros. Hércules ganó, enfatizando el papel del emperador en el establecimiento de la paz y el orden, que llegaría a ser aún más importante gracias a su matrimonio con su sobrina española. En el tercer acto se iluminó el templo del dios nupcial Himeneo, en cuyo altar un águila enviada por Júpiter encendió un fuego. Un fénix apareció sobre el templo, simbolizando al emperador que se sacrificó por sus súbditos. Al finalizar, el castillo de fuegos artificiales alegóricos rindió un último homenaje a la familia imperial con todos los medios visuales, acústicos y olfativos a su alcance.
Si bien la descripción impresa detallada del evento festivo muestra las tres partes individuales en grabados separados, los tres actos aparecen juntos en una imagen en una hoja publicada de forma independiente.
ith the forge of the god Vulcan and the Cyclops. Cupid, the god of love, chased them out of their cave and broke the weapons they had forged: instead, he forged a golden wedding ring for the imperial couple. Afterwards, Mount Parnassus on the other side burst into flames of joy, and the personifications of the nine muses praised the victory of love and the new marriage between members of the House of Habsburg.
In the second part of the firework display, the battle between Hercules and the centaurs was pantomimed. Hercules won, emphasising the emperor's role in establishing peace and order, which was to become even more important through his marriage to his Spanish niece. In the third act, the temple of the wedding god Hymenaeus was illuminated, on whose altar an eagle sent by Jupiter lit a fire. A phoenix appeared above the temple, symbolising the emperor who sacrificed himself for his subjects. At the end, the allegorical fireworks display paid a final tribute to the imperial family with all the visual, acoustic and olfactory means at its disposal.
While the detailed printed description of the festive event shows the three individual parts in separate engravings, all three acts appear together in one image on an independently published broadsheet.